Особенно богаты колоколами и колокольчиками песни и романсы. Несравненная:
"Вечерний звон, вечерний звон!
Как много дум наводит он…"
И не менее известные:
"Тройка мчится, тройка скачет,
Вьется пыль из-под копыт.
Колокольчик то заплачет,
То хохочет, то звенит."
"Однозвучно гремит колокольчик,
И дорога пылится слегка…" (слова Макарова, музыка Булахова).
"В лунном сиянье снег серебрится,
Вдоль по дороге троечка мчится.
Динь-динь-динь, динь-динь-динь,
Колокольчик звенит.
Этот звон, этот звон
О любви говорит."
"Вот мчится тройка удалая
В Казань дорогой столбовой…
И колокольчик, дар Валдая,
Гудит уныло под дугой…"
"Вдоль по Питерской, по Тверской-Ямской
Едет миленькой с колокольчиком!"
Поэты разного времени делали колокола и колокольчики действующими лицами своих стихов и каждый слышал их "голос" по-своему: они звенят, поют, плачут, рыдают, хохочут, гремят, гудят, кричат…
"Чудно улицы гудят
Гулом колокольным" у А.К. Толстого ("Колокольчики мои…"
полный текст).
И будь отныне таково
Предназначение его.
Там средь небесного объема,
Высоко над землей взнесен,
Пусть плавает соседом грома,
И с миром звезд граничит он.
Пусть будет свыше глас священный,
Как всех созвездий хоровод;
Пусть славит он творца вселенной
И щедрый провожает год.
Лишь то, что свято, что всевластно,
Гласи он медным языком;
И мимолетом, ежечасно
Пусть время бьет в него крылом.
Да будет он глаголом рока,
Над всем бесчуственно стоя,
Да возвещает издалека
Игру земного бытия,
И, поражая быстротечно
Могучим звуком нас с высот,
Да учит он, что все не вечно,
Что все подлунное пройдет.
Вечерний колокол, бронзовый и торжественный,
в дедушкиной часовне под холмом
звучит приглушенно.
Возможно это медленное биение сердца горы,
или определенный пульс сосны (дара птиц),
вырастающей из пересечений узких побегов обезьяньего дерева. Все
это, возможно, -
колокол, гора, дерево...
и устойчивое вибрато цикады,
и маленькая белая собака,
и тихий монах-художник резчик масок Нох,
ставящий бамбуковую подпорку под древнее персиковое дерево -
символ силы, символ заботы.
Все интересное под качающимися кронами вертикального леса,
все, что ищут в этом месте,
все, что находят в этом месте -
скрытое и все еще открытое -
дух кедрового сердца.
подстрочный перевод с английского Владимира Нарожного
Я верил, я думал, и свет мне блеснул наконец;
Создав, навсегда уступил меня року Создатель;
Я продан! Я больше не Божий! Ушел продавец,
И с явной насмешкой глядит на меня покупатель.
Летящей горою за мною несется Вчера,
А Завтра меня впереди ожидает, как бездна,
Иду… но когда-нибудь в Бездну сорвется Гора.
Я знаю, я знаю, дорога моя бесполезна.
И если я волей себе покоряю людей,
И если слетает ко мне по ночам вдохновенье,
И если я ведаю тайны — поэт, чародей,
Властитель вселенной — тем будет страшнее паденье.
И вот мне приснилось, что сердце мое не болит,
Оно — колокольчик фарфоровый в желтом Китае
На пагоде пестрой… висит и приветно звенит,
В эмалевом небе дразня журавлиные стаи.
А тихая девушка в платье из красных шелков,
Где золотом вышиты осы, цветы и драконы,
С поджатыми ножками смотрит без мыслей и снов,
Внимательно слушая легкие, легкие звоны.